![]() |
||
|
Ganzkörperbadeanzug!Prijswinnaars Van Dale Vertaalslag 2008 bekend.
|
||
| Tijdens de prijsuitreiking van de Van Dale Vertaalslag 2008 heeft de jury onder leiding van Jeannine Beeken de Van Dale-vertalers van het jaar 2008 bekend gemaakt. In de categorie Engels won Thea van de Graaff met onder andere haar climate-friendly house en shameless woman. Voor de Duitse vertalingen streek Magdalena Frasure de eer op met onder andere Burkini en Passivhaus. Met de beste Franse vertalingen werd Bernadette Schumer verkozen tot winnaar met onder andere abominable vieillard. Bovendien had de jury 6 eervolle vermeldingen voor vertalingen zoals Ganzkörperbadeanzug, Lola en brunisane. De drie prijswinnaars werden beloond met een fraaie oorkonde en de complete reeks Van Dale Grote vertaalwoordenboeken. Van Dale organiseerde de Van Dale Vertaalslag naar aanleiding van het verschijnen van de vernieuwde Van Dale Grote woordenboeken hedendaags Nederlands, Engels, Frans en Duits, het lanceren van Online-abonnementen op haar woordenboeken én het doorvoeren van een nieuwe huisstijl. De kennis en creativiteit werd losgelaten op het vertalen van zes spiksplinternieuwe woorden uit 2008: digiflirten, zwemboerka, wolkersvrouw, horroropa, paktaks en klimaathuis. De prijsuitreiking werd gehouden op 23 oktober tijdens een leuk en gevarieerd ochtendvullend programma in de Openbare Bibliotheek van Amsterdam. Jan Rot en Frank van Pamelen vertelden over hun wereld van taal, woorden en de kunst van het vertalen. Ook sprak Gert Vercauteren over trends en ontwikkelingen op het gebied van (audiovisueel) vertalen. |
||
|
Prijswinnaars Van Dale Vertaalslag 2008 - 23 oktober 2008 Engels Thea van de Graaff (Nederland) digiflirten: online flirting zwemboerka: swimming burkha wolkersvrouw: shameless woman horroropa: horror granpa of horror pensioner paktaks: packaging tax klimaathuis: climate-friendly house Frans Bernadette Schumer (België) digiflirten: flirt électronique zwemboerka: burkini wolkersvrouw: femme libre horroropa: abominable vieillard paktaks: écotaxe sur les emballages klimaathuis: maison bioclimatique Duits Magdalena Frasure (België) digiflirten: e-flirten zwemboerka: Burkini wolkersvrouw: Wolkersweib horroropa: Horror-Opa paktaks: Verpackungssteuer klimaathuis: Passivhaus; klimaneutrale Wohnung De volgende mensen kregen van de jury een eervolle vermelding voor de Van Dale Vertaalslag 2008 Engels no-shame dame: Ann Langeraet (België) (wolkersvrouw) senior savage: Gary O'Reilly (Nederland) (horroropa) Frans cache-à-l'eau: Tom Baert (België) (zwemburka) brunisane: Olivier Coene (België) (wolkersvrouw) Duits Ganzkörperbadeanzug:Janette Feijt (Duitsland) en Else Nilsson-Engelkes (Nederland) (zwemburka) Lola: Birgitta Bexter (Nederland) (wolkersvrouw) De woorden die voor de Van Dale Vertaalslag 2008 vertaald moesten worden digiflirten: amoureuze sms- of chatberichten uitwisselen zwemboerka: zwempak voor moslima's, dat het lichaam van top tot teen bedekt wolkersvrouw: vrouw die zich niet laat belemmeren door persoonlijke schaamtegevoelens en maatschappelijke beperkingen horroropa: oude man die een gruwelijk misdrijf heeft gepleegd paktaks: ecobelasting geheven over de verpakking van producten klimaathuis: klimaatneutrale woning Voor meer informatie Van Dale Uitgevers Marjolien van den Bergh tel: 030-2324711 marketing@vandale.nl www.vandale.nl/vertaalslag |
||
| copyright© 2008 Van Dale Uitgevers |