Ganzkörperbadeanzug!

Prijswinnaars Van Dale Vertaalslag 2008 bekend.

 

Tijdens de prijsuitreiking van de Van Dale Vertaalslag 2008 heeft de jury onder leiding van Jeannine Beeken de Van Dale-vertalers van het jaar 2008 bekend gemaakt. In de categorie Engels won Thea van de Graaff met onder andere haar climate-friendly house en shameless woman. Voor de Duitse vertalingen streek Magdalena Frasure de eer op met onder andere Burkini en Passivhaus. Met de beste Franse vertalingen werd Bernadette Schumer verkozen tot winnaar met onder andere abominable vieillard. Bovendien had de jury 6 eervolle vermeldingen voor vertalingen zoals Ganzkörperbadeanzug, Lola en brunisane.

De drie prijswinnaars werden beloond met een fraaie oorkonde en de complete reeks Van Dale Grote vertaalwoordenboeken. Van Dale organiseerde de Van Dale Vertaalslag naar aanleiding van het verschijnen van de vernieuwde Van Dale Grote woordenboeken hedendaags Nederlands, Engels, Frans en Duits, het lanceren van Online-abonnementen op haar woordenboeken én het doorvoeren van een nieuwe huisstijl.

De kennis en creativiteit werd losgelaten op het vertalen van zes spiksplinternieuwe woorden uit 2008: digiflirten, zwemboerka, wolkersvrouw, horroropa, paktaks en klimaathuis.
De prijsuitreiking werd gehouden op 23 oktober tijdens een leuk en gevarieerd ochtendvullend programma in de Openbare Bibliotheek van Amsterdam. Jan Rot en Frank van Pamelen vertelden over hun wereld van taal, woorden en de kunst van het vertalen. Ook sprak Gert Vercauteren over trends en ontwikkelingen op het gebied van (audiovisueel) vertalen.
 

Prijswinnaars Van Dale Vertaalslag 2008 - 23 oktober 2008

Engels
Thea van de Graaff (Nederland)


digiflirten: online flirting
zwemboerka: swimming burkha
wolkersvrouw: shameless woman
horroropa: horror granpa of horror pensioner
paktaks: packaging tax
klimaathuis: climate-friendly house

Frans
Bernadette Schumer (België)

digiflirten: flirt électronique
zwemboerka: burkini
wolkersvrouw: femme libre
horroropa: abominable vieillard
paktaks: écotaxe sur les emballages
klimaathuis: maison bioclimatique

Duits
Magdalena Frasure (België)

digiflirten: e-flirten
zwemboerka: Burkini
wolkersvrouw: Wolkersweib
horroropa: Horror-Opa
paktaks: Verpackungssteuer
klimaathuis: Passivhaus; klimaneutrale Wohnung

De volgende mensen kregen van de jury een eervolle vermelding voor de Van Dale Vertaalslag 2008

Engels
no-shame dame: Ann Langeraet (België) (wolkersvrouw)
senior savage: Gary O'Reilly (Nederland) (horroropa)

Frans
cache-à-l'eau: Tom Baert (België) (zwemburka)
brunisane: Olivier Coene (België) (wolkersvrouw)

Duits
Ganzkörperbadeanzug:Janette Feijt (Duitsland) en
Else Nilsson-Engelkes (Nederland) (zwemburka)
Lola: Birgitta Bexter (Nederland) (wolkersvrouw)


De woorden die voor de Van Dale Vertaalslag 2008 vertaald moesten worden

digiflirten: amoureuze sms- of chatberichten uitwisselen
zwemboerka: zwempak voor moslima's, dat het lichaam van top tot teen bedekt
wolkersvrouw: vrouw die zich niet laat belemmeren door persoonlijke schaamtegevoelens en maatschappelijke beperkingen
horroropa: oude man die een gruwelijk misdrijf heeft gepleegd
paktaks: ecobelasting geheven over de verpakking van producten
klimaathuis: klimaatneutrale woning


Voor meer informatie
Van Dale Uitgevers
Marjolien van den Bergh
tel: 030-2324711
marketing@vandale.nl
www.vandale.nl/vertaalslag